スポンサーリンク

The word everyone uses when laughing “Ukeru”(That’s hilarious)
日本の若者は笑う時に「ウケる!」って言うんです。

Photo by Allef Vinicius on Unsplash

This time I will introduce the Japanese slang “Ukeru” which the Japanese will put out in mind when laughing.

In order to make it easy to understand, we will inform you English that has a similar meaning at first.

That’s “That cracks me up!” or “That’s hilarious!”

I think that there are many people who have told you that “That cracks me up!” or “That’s hilarious!”

The word “Ukeru” is such a meaningful word, so once you remember it I think that it will be a very user friendly word.

By the way, have you ever heard the word “Maji ukerun dakedo”?

Perhaps you have heard that young women are using this word for those who have lived in Japan.

Especially in places where there are many young women such as Shibuya and Harajuku it may have been heard.

From a person who has never heard of it, I do not know at all what I am talking about, but “Ukeru” is Japanese slang which is the same meaning as “funny”.

After examining it, it seems that the word “Ukeru” has been used since the 1980s.

There is a memory frequently used by high school girls called “Gyaru” when I was a high school student, but it is surprising that there was no word “Ukeru” from such a long time ago.

Because the sending power of ‘Gyaru’ was great, it may be that the word ‘ukeu’ became popular by “Gyaru” used.

“Gyaru” is amazing to be popular in times when social networks were not yet developed.

The word “Ukeru” is a term frequently used by young men, and most Japanese know the meaning of “Ukeru”.

In the first place, the word “Ukeru” is not “interesting” but “reputation” is the word.
From the 1980’s, the meaning of “Ukeru” has changed, it seems that now it has changed to mean “funny”.

But some people do not use it, others do not.
Actually, I do not use “Ukeru”.
At the timing of “Ukeru”, I use “funny”.

Somehow, since there is an impression of a word used by young people, I will hesitate to use for a while if it is over 30 years old.

Of course, even some people who are older than 30 years old still use ‘Ukeru’.
If you are a person who wants to use polite Japanese, it might be better to use the word “funny” than “Ukeru”.

However, recently I feel that usage of “Ukeru” has changed a bit.
Even if young people are not interesting, there are occasions when using “Ukeru”.
It is no longer a kind of Japanese reaction.

Although not interesting, saying “Ukeru” may feel slightly uncomfortable, I think that this is also a feature of Japanese communication methods.

Although the timing to use is an easy-to-understand word, it may be a difficult word to understand the meaning when people around you use it.

Well this time I introduced Japanese slang “Ukeru” which has a meaning similar to “That cracks me up!” Or “That’s hilarious!”

It is a very convenient language that makes communication easier just by saying “Ukeru” after a friend says a joke, so I think that you can use it by all means.

Finally, “Ukeru” has various ways of speaking, so I will introduce some of them.

· Maji Ukeru wa
· Chou Ukeru
· Ukeuuuu

Please have a look if you have the timing!
=====

今回は日本人が笑う時に思わず口に出してしまう日本語スラング「ウケる」をご紹介します。

意味が理解しやすくなるように初めに似た意味を持つ英語をお伝えしますね。

それは「That cracks me up!」や「That’s hilarious!」です。

恐らく「That cracks me up!」や「That’s hilarious!」と言った事がある人は多いかと思います。

「ウケる」という言葉はそのような意味を持つ言葉ですので、一度覚えてしまえば非常に使い勝手の良い言葉になるかと思います。

ちなみに、「まじウケるんだけどー!」という言葉を聞いたことはありますか?

日本に住んだ事がある人が若い女性がこの言葉を使っているのを聞いた事があるかもしれませんね。

特に渋谷や原宿など若い女性が多い場所ではよく耳にしたかもしれません。

聞いた事がない人からすると、何の事を言っているのか全く分からないと思いますが、「ウケる」というのは「面白い」と同じ意味である日本語スラングです。

調べてみると「ウケる」という言葉はなんと1980年代から使われているようです。

私が高校生の時に「ギャル」と呼ばれる女子高生が頻繁に使っていた記憶がありますが、まさかそんな昔から「ウケる」という言葉があったとは驚きです。

「ギャル」の発信力は大きかったので、「ギャル」が使った事によって「ウケる」という言葉が流行になったのかもしれませんね。

ソーシャルネットワークがまだ発達していなかった時代で流行らせるとは「ギャル」ってすごいですよね。

「ウケる」という言葉が若い男性もよく使う言葉で、ほとんどの日本人は「ウケる」の意味を知っています。

そもそも「ウケる」の語源は「面白い」ではなく、「評判である」という言葉です。
1980年代から「ウケる」の意味が変わってしまい、今では「面白い」という意味に変わってしまったようですね。

でも使う人と使わない人がいるんです。
実は、私は「ウケる」と使いません。
「ウケる」と言うタイミングでは、私は「面白いね」を使います。

なんとなく、若い人が使う言葉という印象があるので、30歳を超える私はちょっと使う事を躊躇してしまいます。

もちろん、30歳を超えた人でも中には「ウケる」を使う人はいます。
もしあなたが丁寧な日本語を使いたい人であれば、「ウケる」よりも「面白い」という言葉を使った方がいいかもしれませんね。

でも、最近は「ウケる」の使い方が少し変わってきている気がします。
若い人たちは面白くない場合でもウケるを使う事があるんです。
もはやリアクションの一種と言っていいでしょう。

面白くもないのに「ウケる」と言う事は、少々違和感を感じるかもしれませんが、これも日本人のコミュニケーション方法の特徴だと思います。

使うタイミングは分かりやすい言葉ですが、周りの人が使っている時は意味を理解するのが難しい言葉なのかもしれませんね。

さて今回は「That cracks me up!」や「That’s hilarious!」と似た意味を持つ日本語スラング「ウケる」をご紹介しました。

友達がジョークを言った後に「ウケる」と言うだけでコミュニケーションがスムーズになるとても便利な言葉なので、是非使って頂ければと思います。

最後に、「ウケる」には様々な言い方があるのでいくつかご紹介しますね。

・まじウケるわ
・超ウケる
・ウケるー 

タイミングがあれば是非ウケるを使ってみて下さい!