スポンサーリンク

A word expressing the personality which born from the Japanese Otaku culture “Tsundele”
日本のオタク文化から生まれた性格を表す言葉「ツンデレ」

Photo by Kristina Litvjak on Unsplash

This time we will introduce the popular Japanese slang “Tsundere” from overseas.

“Tsundere” is a Japanese slang born from Japanese animation and manga, so for Japanese people who like animation and manga, I think that it is a Japanese slang that you want to use very.

First of all let me introduce English with similar meanings.

・She is sometimes cold but sometimes lovey-dovey.

I think that you can understand the meaning of “Tsundere”, perhaps by reading the example above.

Let’s explain the origin of “Tsundere”, but it may be confusing, perhaps because it’s a bit complicated.
At that time please remember “She is sometimes cold but sometimes lovey-dovey” deepening your understanding.

First of all, “Tsundere” is an abbreviation for “Tsuntsun Deledele”.
And “Tsuntsun Deledele” is a word that “Tsuntsun” and “Deledele” merged.
“Tsuntsun” means an unfriendly attitude, “Deledele” means too much to opposite sex and means a sloppy state.

In other words, “Tsuntsun Deledele” means “basically take an attitude towards opposite sex, but take rare attitude.”

I think that it is becoming difficult to understand a little, so I will introduce English with similar meanings.

▼ “Tsuntsun”
· He or she is stuck-up.
· He or she is unfriendly.
· He or she is putting on airs.

▼ “Deledele”
· He or she spoonies on his or her girlfriend.
· He or she is flirtatious

Characters of “Tsuntsun Deledele” appear frequently in characters of Japanese games, animation, and manga, so the so-called otaku people started to abbreviate “Tsuntsun Deledele” as “Tsundere”, the origin of “Tsundele” It is said that.

The character of “Tsundele” has a tendency to be liked by gentlemen of geeks, “Tsundele of my favorite type” is also a temporary boom.

Initially it was only used for games, animation, and cartoon characters, but as it spreads, it became a word used also for common men and women.

However, there are not many people who are general men and women, exactly the same as “Tsundele” like games, animation, and manga.
Generally men and women rarely become “Tsundele”.

Finally, I do not understand well, but I will introduce the kind of “Tsundele”.

There seems to be various kinds of “Tsundele”, such as “hero disgusting type” “type that can not become obedient” “high-car type” “queen like type”.

I do not know how it is different, but since it is not used even on a daily basis, you do not need to understand the meaning.

If you have a chance to speak to a Japanese geek, you might want to ask about the type of “Tsundele”.

By the way, I introduced Japanese slang “Tsundele” that Otaku frequently uses this time, but I think that people who are “Tsundele” not only Japanese but also overseas.

If you have “Tsundele” friends around you, please tell me that “You have a personality like you is tsundele in Japan”.

=====

今回は海外の方からも人気の日本語スラング「ツンデレ」をご紹介します。

「ツンデレ」は日本アニメや漫画から生まれた日本語スラングですので、日本のアニメや漫画が好きな人にとっては、非常に使いたくなる日本語スラングだと思います。

まずは似た意味を持つ英語をご紹介します。

She is sometimes cold but sometimes lovey-dovey.

恐らく上記の例を読むと「ツンデレ」の意味は理解できると思います。

それでは「ツンデレ」の語源を説明していきますが、少し複雑なのでもしかしたら混乱するかもしれません。
その時は「She is sometimes cold but sometimes lovey-dovey」を思い出しながら理解を深めていってくださいね。

まず、「ツンデレ」は「ツンツンデレデレ」の略語です。
そして、「ツンツンデレデレ」は「ツンツン」と「デレデレ」が合体した言葉です。
「ツンツン」とは無愛想な態度の事を意味し、「デレデレ」は異性に対して好きすぎてだらしのない様子を意味する事です。

つまり「ツンツンデレデレ」とは、「基本的には異性に対して無愛想な態度を取るが、稀に甘える態度を取る」という意味になります。

少し理解が難しくなってきたと思いますので、似た意味を持つ英語をご紹介します。

▼「ツンツン」
・He or she is stuck-up.
・He or she is unfriendly.
・He or she is putting on airs.

▼「デレデレ」
・He or she spoonies on his or her girlfriend.
・He or she is flirtatious

日本のゲーム、アニメ、漫画の登場人物に「ツンツンデレデレ」のキャラクターが頻繁に登場しており、所謂オタクの人々が「ツンツンデレデレ」を「ツンデレ」と略し始めたのが、「ツンデレ」の発祥と言われています。

「ツンデレ」のキャラクターはオタクの男女から好かれる傾向があり、「好きなタイプはツンデレ」というのが一時的なブームにもなりました。

最初はゲーム、アニメ、漫画のキャラクターにのみ使われていた言葉ですが、広まるに連れて、一般的な男女に対しても使われる言葉になりました。

しかし一般的な男女で、ゲーム、アニメ、漫画の様な「ツンデレ」と全く同じような人はあまりいないです。
一般的な男女は稀に「ツンデレ」になるぐらいですね。

最後に、私もよく理解していませんが「ツンデレ」の種類をご紹介しますね。

「ツンデレ」には、「主人公嫌悪型」「素直になれない型」「高飛車型」「女王様型」などいろいろ種類があるそうです。

具体的にどう違うのかまで分からないですが日常的にも使われないので意味まで理解する必要はないでしょう。

もしあなたがオタクの日本人と話す機会があれば、「ツンデレ」の種類に関して聞いてみるといいかもしれませんね。

さて今回はオタクがよく使う日本語スラング「ツンデレ」をご紹介しましたが、「ツンデレ」な人は日本人だけでなく、海外にもいらっしゃると思います。

もしあなたの周りに「ツンデレ」な友達がいたら、「あなたの様な性格を日本ではツンデレと言うんだよ」と教えてあげてくださいね。