スポンサーリンク

Praise or harsh words? The man who are good at hitting on woman “Charai”
褒め言葉?それとも貶し言葉?女性を口説くのが上手い「チャラい」とは!

Photo by Alexander Shustov on Unsplash

Japanese slang introduced this time is “Charai”.

“Charai” is a word frequently used by young people, especially words used for the character of men.
Rather, I think that it is better for you to understand the meaning because the negative meaning is stronger than the positive meaning.

First of all, I will tell you an English word with similar meanings so that you can easily understand the meaning.

· Flirt
· Sleazy
· Player
· Shallow
· Showy
· Flashy

“Charai” is a word made by attaching a suffix “i” that makes it an adjective, abbreviating the Japanese slang “Chara Chara” that represents the meaning of English words as above.
After examining it, “Charai” seems to be beginning to be used from the 1980’s, but it seems to be a word that has become less used for a while.
However, it started to be used again by young people around 2000, now it seems that it became a commonly used word.

I am just a high school student in 2000, but it is a word everyone used frequently.

I will show examples of how they are used.
· That man’s character is “Charai”
· That man’s clothing is “Charai”
· That man’s way of talking is “Charai”

In other words, it is often used in the meaning of “womanizer” “showy” “flirt” in English words.

Well, there are many women who like such men, but “womanizer” “showy” “flirt” is not used in a positive sense in Japan.

By the way, although I would like you to understand in a positive sense, most overseas men from the Japanese point of view are “Charai”.
Japanese men really want to urge women like overseas men, but because they are shy, few people can do it.
Also, the act of honoring women frequently as Japanese culture is not thought very well.

However, there are many Japanese women who have longing for overseas man’s way of speaking, so even if overseas men are “Charai”, there is no problem at all.

As a fact, “Charai” men are “gentle”, “lady first” and “fashionable” so many women are motivated.

When examining it, it seems that about 40% of women have liked “charai” men.
“Charai” Men may be a very attractive person from a female perspective.

However, as a womanizer is guarded, it is better to be careful not to get too much.

Well, this time I introduced Japanese slang “Charai”.
Since there is no English equivalent to “Charai”, it is good to deepen understanding while observing what Japanese friends are using “Charai”.

“Charai” is a hard-to-understand word for Japanese people over 50 years old.
Thirties to forty generations know the meaning, but they are not frequently used words.
Since teens and twenties often use it, depending on how old you talk to you, I think whether to use “Charai” or not.
=====

今回ご紹介する日本語スラングは「チャラい」です。

「チャラい」は若者が頻繁に使う言葉で、特に男性の性格に対して使われる言葉です。
どちらかと言うと、ポジティブな意味よりもネガティブな意味の方が強いため、意味を理解しおいた方がよいと思います。

まずは意味を理解しやすいように似た意味を持つ英語単語をお伝えします。

・flirt
・sleazy
・player
・shallow
・showy
・flashy

「チャラい」は上記の様な英単語の意味を表す日本語スラング『チャラチャラ』を略して、形容詞化する接尾語「い」を付けて作られた言葉です。
調べてみると、「チャラい」は1980年代から使われ始めたようですが、一時期はあまり使われなくなった言葉のようです。
しかし、2000年ぐらいから若者が再度使い始めて、今では一般的に使われる言葉となったようです。

2000年は私がちょうど高校生の頃ですが、皆頻繁に使っていた言葉ですね。

どのように使われているか例を記載します。
・あの男の性格はチャラい
・あの男の服装はチャラい
・あの男の話し方はチャラい

つまり、英単語でいうと「womanizer」「showy」「flirt」の意味で使われる事が多いです。

まぁ、そういう男性を好きになる女性もたくさんいますが、「womanizer」「showy」「flirt」は日本ではポジティブな意味では使われません。

ちなみに、ポジティブな意味で理解頂きたいですが、日本人から見ると海外の男性はほとんどが「チャラい」です。
日本人男性は本当は海外の男性の様に女性を口説きたいのですが、シャイなのでできる人は殆どいません。
また、日本の文化として頻繁に女性を口説くという行為はあまり良くは思われていません。

しかし、日本人女性の中には海外の男性の口説き方に憧れを持つ人も多いため、海外の男性が「チャラい」としても、全く問題ないという事です。

事実として「チャラい」男性は、「優しい」「レディーファースト」「オシャレ」な人が多いので、女性からもモテます。

調べてみると、約4割の女性が「チャラい」男性を好きになった事があるそうです。
「チャラい」男性は女性から見るととても魅力的な人なのかもしれませんね。

しかし、「womanizer」な男性は警戒されてしまうので、度が過ぎないように注意するのがベターです。

さて、今回は「チャラい」という日本語スラングをご紹介しました。
「チャラい」と同じ意味の英語はないため、日本人の友達が「チャラい」がどう使っているか観察しながら、理解を深めるのが良いでしょう。

「チャラい」は50代以上の日本人には通じにくい言葉です。
30代から40代は意味は知っていますが、頻繁に使う言葉ではありません。
10代から20代が頻繁に使いますので、あなたが何歳の人と話すかによって、「チャラい」を使うかどうか判断すると良いかと思います。